イメージ画像

せっかくの英語力。

間違った副業を選ぶと、収入が低いだけでなく、無駄な労力を使うことにもなります。

あなたは自分の能力を生かして、一番稼げる仕事を知っていますか?

英語力を生かしてもっとも稼ぐ方法。
それは、、、

翻訳の仕事には、大きく分けて次の3つの種類があります。

  • 文芸翻訳
  • 産業翻訳
  • 特許翻訳

この3つの中で、どれが一番稼げるでしょうか?

「文芸翻訳」

これは文学的な表現が求められ、特別な能力が求められるため、一般の人には難しい仕事です。

「産業翻訳」

特殊な専門用語が多く、手間がかかる割りに、報酬は低いのでおすすめできません。

「特許翻訳」

需要と供給がアンバランスで、圧倒的に翻訳者が少ないのが現状です。

ということは

翻訳者の報酬が圧倒的に高い

のが特許翻訳なのです。

つまり在宅で高収入を得るのなら、”特許翻訳”が最適なのです。

特許翻訳にはパターンがあった!

特許翻訳というと、一見難しそうに感じますが、実は決まった書き方のパターンがあります。

つまり、それに慣れてしまえば誰でも比較的簡単に翻訳ができるのです。


では、そのポイントはどうやって覚えればいいのでしょうか。

一般の人では、そのポイントがどんなもので、どこで習得すればよいのかわからないのが実情です。

そのため、特許翻訳者が少ないのです。

特許翻訳歴・40年の
ベテラン弁理士が明かす
特許翻訳のコツとは?

特許翻訳歴・40年の実績を誇る、山元俊仁弁理士の

「あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム」

では、特許翻訳の学習で最も大切な「特許翻訳の基本」が、わずか30日で

簡単に修得できるように構成されています。

しかも通常何十万もかかる翻訳スクールのような高い受講料を払うこともなく

リーズナブルに特許翻訳のポイントを習得することができるのです。

特許翻訳で月収30万円も見えてくる!

このプログラムで特許翻訳の基本を修得し、さらに学習を進めることで、特許翻訳者としての

実力がつけば、あなたも特許翻訳の世界で”プロ”として活躍することが可能です。


在宅で家事や育児の合間に翻訳をすることで、月30万円も稼げるって、すばらいと思いませんか?

特許翻訳ができるようになれば、経済的に豊かになって生活を大いにエンジョイされることでしょう。

あなたも今の生活から一歩踏み出して、
特許翻訳で ”経済的な余裕” を
手に入れてみませんか?


詳細はコチラ